AULA 8º2

1º Semana (18/05 - 22/05/2020): Exercícios da apostila(PETs)
Orientações:
- Colocar a data e turma no início das atividades;
- Copiar e realizar todas as atividades no caderno de Inglês;
- Traduzir e copiar todos os textos no caderno;
- Utilizar dicionários e internet para auxiliá-los na tradução;



1. Leia o seguinte texto em inglês e responda as perguntas abaixo:

Reconsidering Virginia Clemm Poe, Edgar Allan Poe's 'Little Wife


Edgar Alan Poe was born in 1809, in Boston, Massachusetts in the United States. He was the second of three children. David and Elizabeth, his parents, were actors. His father abandoned the family in 1810, and his mother died the following year. He was an orphan at the age of three. He attended the university of Virginia. In 1827, he enlisted in the United States Army. Following his Army service, Poe was admitted to the United States Military Academy of West Point, but he was again forced to leave for lack of financial support.

From 1831 to 1835, Edgar Allan Poe lived in Baltimore, where his father was born, with his aunt Maria Clemm and her daughter, his cousin Virginia. He began to devote his attention to his cousin and in 1836, they got married. She was only 13 years old In 1847, at the age of 24 —— Virginia passed away from tuberculosis. Poe was overcome by grief following her death. He continued to work, suffering from poor health and struggling with financial problems. He was an American writer, poet, critic and editor best known for evocative short stories and Virginia, who became his literary inspiration as poems that captured the imagination and interest of readers around the world. He died in 1849. Poe’s work as an editor, a poet, and a critic had a profound impact on American and international literature. His stories mark him as one of the originators of both horror and detective fiction. Many anthologies credit him as the “architect” of the modern short story.


Tradução do texto:

BIOGRAFIA (Biografia):

Edgar Alan Poe nasceu em 1809, em Boston, Massachusetts, nos Estados Unidos. Ele foi o segundo de três filhos. David e Elizabeth, seus pais, eram atores. Seu pai abandonou a família em 1810 e sua mãe morreu no ano seguinte. Ele era órfão aos três anos de idade. Ele freqüentou a universidade da Virgínia. Em 1827, ele se alistou no Exército dos Estados Unidos. Após seu serviço no Exército, Poe foi admitido na Academia Militar dos Estados Unidos de West Point, mas foi novamente forçado a sair por falta de apoio financeiro.

De 1831 a 1835, Edgar Allan Poe viveu em Baltimore, onde nasceu seu pai, com sua tia Maria Clemm e sua filha, sua prima Virginia. Ele começou a dedicar sua atenção ao primo e, em 1836, eles se casaram. Ela tinha apenas 13 anos de idade. Em 1847, aos 24 anos - Virginia faleceu de tuberculose. Poe foi dominado pela dor após sua morte. Ele continuou trabalhando, sofrendo de problemas de saúde e lutando com problemas financeiros. Ele foi um escritor, poeta, crítico e editor americano, mais conhecido por contos evocativos e Virgínia, que se tornou sua inspiração literária como poemas que capturavam a imaginação e o interesse de leitores de todo o mundo. Ele morreu em 1849. O trabalho de Poe como editor, poeta e crítico teve um profundo impacto na literatura americana e internacional. Suas histórias o marcam como um dos criadores de horror e ficção policial. Muitas antologias o creditam como o "arquiteto" do conto moderno.




2. Perguntas para serem respondidas de acordo com o texto acima.

a)            Quando nasceu Edgar Allan Poe?           

b)           Onde nasceu ele?          

c)            Quantos anos ele viveu?            

d)           Edgar casou-se com sua prima que conheceu quando morou com sua tia Maria Clemm. Como ela se chamava? E que idade tinha quando eles se casaram?      

e)           Em que ano Morreu Edgar Allan Poe?

f)            De que morreu sua prima ainda jovem?

g)            Além de escritor, poeta e crítico, o que mais foi Allan Poe ?


3. Preencha o quadro abaixo, tirando as informações do texto sobre o autor:

The author’s profile

NAME:__________________________________________

FIRST NAME: _____________________________________

LAST NAME: ____________________________________

NATIONALITY: __________________________________

PROFESSION: ___________________________________

FATHER’S PROFESSION: __________________________

MOTHER’S PROFESSION: ________________________

FATHER’S PROFESSION: __________________________

MOTHER’S PROFESSION: ________________________

BIRTH YEAR: ___________________________________

BIRTH PLACE: __________________________________

DEATH DATE: __________________________________

DEATH PLACE: __________________________________




2º Semana (25/05 - 29/05/2020): Exercícios da apostila(PETs)
Orientações:
- Colocar a data e turma no início das atividades;
- Copiar e realizar todas as atividades no caderno de Inglês;
- Traduzir e copiar todos os textos no caderno;
- Utilizar dicionários e internet para auxiliá-los na tradução;

1 - Leia o conto abaixo:

A máscara da Morte Vermelha

Conto de Edgar Allan Poe

Havia muito tempo que a Morte Vermelha despovoava o país. Nunca se vira uma peste tão fatal! tão horrorosa! A sua encarnação era o sangue, a vermelhidão e a hediondez do sangue! Os seus sintomas dores agudas, uma vertigem súbita, depois um gotejamento abundante pelos poros e a dissolução do corpo. As manchas vermelhas que cobriam a vítima, principalmente no rosto, proscreviam-na da humanidade, privando-a de todos os socorros e de todas as simpatias. Invasão, progresso e resultado da doença, tudo isso era questão de meia hora.

Mas o príncipe Próspero era feliz, intrépido e sagaz. Quando viu os seus domínios meio despovoados, convocou uma turba de amigos vigorosos e alegre, escolhidos entre os cavalheiros e damas da corte e retirou-se com eles a uma das suas abadias fortificadas. Esta abadia era um palácio magnífico, edificado pelo príncipe, um gosto excêntrico e grandioso, rodeado por um muro espesso e alto, com portas de ferro.

Uma vez lá dentro, os cortesãos soldaram solidamente as fechaduras a fim de se protegerem contra as violências do desespero exterior. A abadia foi abundantemente abastecida. Graças a estas precauções, os cortesãos podiam desafiar o contágio. O mundo exterior que se arranjasse como pudesse. Entretanto, não valia apenas pensar nisso. O príncipe providenciara todos os divertimentos passíveis. Havia jograis, improvisadores, dançarinos, músicos, o bom e o belo sob todas as formas; e havia vinho. Lá dentro todas essas belas vantagens e a segurança ainda por cima, lá fora a Morte Vermelha.

No fim de cinco ou seis meses de retiro, enquanto o flagelo assolava o reino com maior raiva, o príncipe Próspero presenteou os seus mil amigos com um baile de máscaras de rara ostentação.

Que quadro voluptuoso o daquela mascarada! Mas primeiro deixai-me descrever-vos o recinto do baile; sete salas consecutivas, uma série imperial! Em muitos palácios estas sequências de salões formam longas perspectivas em linha reta, quando as portas estão abertas de par em par; de sorte que a vista mergulha sem obstáculo desde a primeira até á última. Aqui o caso era diferente como se devia esperar da paixão do duque pelo extraordinário e pelo bizarro. As salas eram dispostas tão irregularmente que o olhar não podia abranger senão uma de cada vez. De espaço a espaço, havia um desvio brusco e cada esquina apresentava um aspecto novo. No meio de cada parede, tanto do lado direito como do esquerdo, abria-se uma janela gótica, alta e estreita, para um corredor fechado, que seguia as sinuosidades dos aposentos. Estas janelas eram feitas de vidros coloridos, em harmonia com o tom dominante das decorações da sala a que pertenciam. A que ocupava a extremidade oriental, por exemplo, sendo guarnecida de azul, tinha as janelas de azul profundo. A segunda era adornada de púrpura e as janelas igualmente purpúreas. A terceira, inteiramente verde, tinha as janelas verdes. A quarta, adornada cor de laranja, recebia a luz por uma janela alaranjada. A quinta era branca. A sexta de violeta.

A sétima era tenebrosamente amortalhada em tapeçarias de veludo negro, que revestiam os tetos e as paredes, caindo em pregas pesadas sobre um tapete do mesmo estofo e da mesma cor. Mas neste aposento, a cor das janelas não correspondia à decoração: os vidros eram um vermelho intenso cor de sangue.

Não havia lustres nem candelabros, nem lâmpadas, nem velas, nem luz de qualidade algum naquele longe séquito de salas, Mas nos corredores que as circundavam, justamente defronte de cada janela, erguia-se um tripé enorme com um braseiro resplandecente, cujos raios, passando através dos vidros coloridos, iam projetar-se sobre os ornamentos de ouro espelhados com profusão par aqui e por acolá, iluminando as salas de um modo maravilhoso e produzindo uma multidão de aspectos cintilantes e fantásticos. Mas no aposento negro, a luz do braseiro refletindo sobre os cortinados sombrios, através dos vidros sanguinolentos, era espantosamente sinistra e dava à fisionomia dos imprudentes que ali entravam um aspecto de tal modo estranho, que poucos pares se sentiam com coragem de pôr os pés no seu mágico recinto.

Era também naquela sala que se via, encostado à parede ocidental, um gigantesco relógio de ébano. O seu pêndulo balançava-se com um tic-tac surdo, carregado, monótono; e quando o ponteiro dos minutos acabava o circuito do mostrador, ao soar das horas, sabia do interior da máquina um som claro, estrepitoso, profundo e excessivamente musical; mas com nota tão particular e uma energia tamanha, que de hora a hora os músicos calavam insensivelmente os instrumentos para ouvir a música da hora. Então os valsistas cessavam forçosamente as suas atividades; uma comoção singular perturbava momentaneamente a alegria da sociedade. Enquanto vibrava o carrilhão, notava-se que os mais loucos empalideciam e os mais serenos passavam a mão pela fronte, como que imersos numa meditação ou num sonho delirante. Contudo, apenas se esvaecia o eco da última badalada, circulava a hilaridade por toda a assembleia; os músicos olhavam uns para os outros, sorrindo dos seus nervos e da sua loucura e prometiam-se mutuamente, em voz baixa, de não fazer caso do toque seguinte; mas passados os sessenta minutos, que compreendiam os três mil e seiscentos segundos da hora passada, vinha um novo repique do relógio fatal e com ele a mesma perturbação, o mesmo tremor, os mesmos devaneios.

O duque tinha um gosto particular e era entendido como ninguém em cores e em efeitos, desprezando completamente o decoro da moda: os seus planos eram temerários, selvagens, e as suas concepções brilhavam com bárbaro esplendor. Muita gente tê-lo-ia julgado louco. Os cortesãos sentiam que ele não o era; mas era preciso ouvi-lo, vê-lo, para ter a certeza disso.

Ele próprio havia presidido à ornamentação dos sete salões para aquela grande festa; e o estilo dos costumes fora prescrito pelo seu gosto pessoal. As concepções eram por certo grotescas, deslumbrantes, magníficas, sobretudo picantes e fantásticas; muito semelhantes às que se viram mais tarde no Hernani. Figuras verdadeiramente arabescas, absurdamente equipadas, desproporcionalmente arranjadas. Fantasias monstruosas, como a loucura. Havia de tudo; o belo, o licencioso, o bizarro em grande quantidade, um pouco de terrível e repugnante em profusão. Em suma, era uma multidão de sonhos, pavoneando-se em todos os sentidos e tomando as edites dos aposentos. Ter-se-ia dito que eram eles que executavam a música com os pés e que as árias estranhas da orquestra eram o eco dos seus passos.

De vez em quando ouvia-se soar relógio da casa de veludo. Então, durante um momento todos estacavam, calava-se tudo, exceto a voz do carrilhão. Os sonhos ficavam inertes, paralisados nas suas posições. Mas os suas desvaneciam-se num instante… Apenas se perdiam os últimos ecos, circulava por toda a parte uma hilaridade ligeira e mal contida. E a música recomeçava, e os sonhos reviviam e giravam de um para outro lado mais alegremente que nunca, refletindo a luz das janelas, através das guies jorrava a irradiação dos tripés. Contudo, já nenhum mascarado ousava aventurar-se no aposento negro do ocidente, porque a noite avançava e através das vidraças cor de sangue fluía uma luz mais vermelha; e a escuridão dos cortinados fúnebres era cada vez mais horrorosa; e para o temerário que punha os pés sobre o tapete o relógio de ébano tinha um Carrilhão ainda mais pesado, mais solene e mais enérgico, para os mascarados que redemoinhavam nas salas longínquas.

Quanto às outras salas, essas regurgitavam de gente, exuberante de vida e de entusiasmo. E a festa redemoinhava sempre, quando o relógio de ébano começou enfim a soar a meia noite. Então, como das outras vezes, a música cessou; suspenderam-se as danças e produziu-se por todas as partes uma imobilidade ansiosa. Mas o timbre do relógio tinha agora de soar doze badaladas; por isso, maior número de pensamentos ocorreu às meditações dos que pensavam entre aquela turba animada. Foi talvez também por isso que, antes de se afogar no silêncio o eco da última hora, muitas pessoas tiveram tempo de notar a presença de um mascarado, que ali não havia sido percebido. E a nova daquele intruso tendo-se espalhado, elevou-se de todos os lados na assembleia um murmúrio significativo, primeiro de espanto e de desaprovação, depois de medo, de horror e de repugnância!

Era necessário que a aparição fosse deveras extraordinária, para causar semelhante sensação numa assembleia de fantasmas tais como a que acabei de descrever. A liberdade carnavalesca daquela noite era na verdade quase ilimitada; mas o personagem em questão havia ultrapassado a extravagância de um Herodes e passando além dos limites (contudo benévolos) do decoro imposto pelo príncipe.

O coração, mesmo o dos mais levianos, tem certas fibras que não se deixam tocar insensivelmente; mesmo para os mais depravados, para aqueles que consideram igualmente a vida e a morte como mera brincadeira, há coisas com as quais não se pode brincar. Toda a sociedade pereceu sentir profundamente o mau gosto e a inconveniência da conduta e do costume do estrangeiro. A máscara, que lhe escondia o rosto, assemelhava tão perfeitamente a fisionomia de um cadáver rígido que a análise mais minuciosa não teria podido descobrir o artifício. Contudo, os loucos alegres que compunham a assembleia, teriam talvez suportado ou mesmo aprovado aquela brincadeira medonha, se o mascarado não tivesse ido adotar o tipo da Morte Vermelha. Trazia os fatos todos salpicados de sangue e a sua fronte espaçosa, assim como todas as feições da sua fisionomia estavam manchadas do espantoso escarlate.

Quando os olhos do príncipe Próspero caíram sobre o espectro (que passeava de um para o outro lado no meio dos valsistas, com um movimento moroso, solene e enfático, como que para representar melhor o seu papel) viram-no primeiro estremecer convulsivamente de terror ou de repugnância; mas um segundo depois, a sua fisionomia ruborizou-se de cólera: — Quem ousa — perguntou com uma voz enrouquecida, voltando-se pira os cortesãos que o rodeavam — quem ousa insultar-nos com esta ironia blasfema? Prendam-no já e tirem-lhe a máscara, a fim de sabermos quem havemos de enfocar no alto da torre, ao nascer do sol!

O príncipe Próspero achava-se no aposento do oriente azul, quando pronunciou aquelas palavras, que retumbaram fortes e claras através dos sete salões. Primeiro, quando ele falou, houve no grupo dos cortesãos pálidos, que o cercavam, um ligeiro movimento para a frente, na direção do intruso, esteve durante um instante quase ao seu alcance e que agora se aproximava cada vez mais do príncipe, com um passo firme e majestoso. Mas a audácia insensata do mascarado tinha inspirado a toda sociedade um terror indefinível; e no meio de tanta gente, não houve ninguém que ousasse deitar-lhe a mão; do sorte que, não achando o mínimo obstáculo, o espectro passou a dois passos do príncipe, enquanto toda a assembleia, como que obedecendo a um só movimento, recuava do centro da sala para as paredes, permitindo-o continuar o seu caminho sem interrupção, com o mesmo passo solene e cadencioso que o tinha ligo caracterizado, do quarto azul para o quarto purpúreo; do quarto purpúreo para o verde; do verde para o laranja; deste para o violeta, sem que ninguém fizesse um movimenta para o deter.

Então o príncipe Próspero, desesperado e vergonhoso da sua covardia de um minuto, atravessou precipitadamente as seis salas (sem que ninguém o seguisse, porque um terror mortal se havia apoderado de todo o mundo) brandindo um punhal nu, e aproximou-se a três ou quatro pés do fantasma; este, tendo chegado à extremidade da sala de veludo, voltou-se bruscamente para aquele que o perseguia. Ouviu-se um grito agudo; o punhal relampejou escorregando sobre o tapete fúnebre, onde o príncipe Próspero caiu morto um minuto depois.

Invocando a coragem do desespero, os mascarados precipitaram-se em chusma no aposento; e agarrando o desconhecido, que se conservava reto e imóvel como uma grande estátua, na sombra do relógio de ébano, sentiram-se tomados de um terror inominável, só veem que sob a mortalha e sob a máscara cadavérica que tinham agarrado com tanto furor, não havia nenhuma forma palpável.

Reconheceram então a presença da Morte Vermelha, que penetrara na guarda como um ladrão noturno. Todos os convivas caíram uns após outros nas salas da orgia, inundadas agora de sangue; e cada um morreu no local em que caíra.

E a vida do relógio de ébano extinguiu-se como e do último daqueles seres alegres; apagaram- se as chamas dos tripés, e as trevas, a ruína e a Morte Vermelha estabeleceram ali o domínio ilimitado.

 

2 -  Faça um pequeno resumo do conto em seu caderno.


3 - Numere as figuras de acordo com a ordem que aparecem no texto. A história em quadrinhos é baseada no conto.




3º Semana (01/06 - 05/06/2010): Exercícios da apostila(PETs)

 Orientações:

- Colocar a data e turma no início das atividades;
- Copiar e realizar todas as atividades no caderno de Inglês;
- Traduzir e copiar todos os textos no caderno;
- Utilizar dicionários e internet para auxiliá-los na tradução;


1.       Leia o seguinte trecho que foi retirado do livro “The Wizard of Oz” de L. Frank Baum e recontado por Elizabeth Walker num nível pré-intermediário de leitura.

“O Mágico de Oz” é um obra ficcional da literatura infantil que apresenta a história de Dorothy, uma garota órfã que mora com os tios em uma fazenda. Devido a um forte ciclone, a jovem foi parar em uma terra encantada e sua tentativa de voltar para casa envolve uma série de aventuras ao passo em que ela faz novos amigos um tanto diferentes, como o Espantalho, o Homem de Lata, o Leão Covarde e o grande Mágico de Oz.


But today, Dorothy and Toto were not playing. Uncle Henry was standing with Dorothy in the doorway of the little house. He was looking at the gray sky and he was very worried. Then they heard the sound of a strong wind. It was coming from the south. It whistled and roared. It blew the long grass of the prairie until it was flat. There's a cyclone coming, Em!" Uncle Henry called to his wife. 

"Get into the cyclone cellar! You get in too, Dorothy. I'll look after the cows and horses." "Quick, Dorothy! Get inside!" Aunt Em cried as she opened the wooden trap door to the cellar. Aunt Em climbed down through the trap door into the little hole. Dorothy ran into the house with Toto. But the little dog was afraid of the wind. He jumped down from Dorothy's arms and ran under her bed. Dorothy caught him quickly and ran back across the room. But it was too late. The wind had blown into the house and shut the trap door.

Dorothy could not get into the cyclone cellar. The wind blew harder and harder. The little house shook and Dorothy fell down onto the floor.

Then a strange thing happened. Uncle Henry and Aunt Em's house began to move. It turned around and around and went up and up. It was in the center of the cyclone where the north and south winds met. The winds pushed the house higher and higher, like a balloon.

The little house was carried over the prairie for miles and miles. Many hours went by. It was very dark now and the wind went on making its terrible roaring sound. At last Dorothy lay down on her bed with Toto beside her. The girl closed her eyes and she was soon fast asleep.

Hours later, Dorothy was woken up by a hard bump. Everything had gone still. The house had stopped turning and bright sunshine filled the room with light.


Tradução do texto acima:

Mas hoje, Dorothy e Toto não estavam jogando. Tio Henry estava com Dorothy na porta da casinha. Ele estava olhando para o céu cinzento e estava muito preocupado. Então eles ouviram o som de um vento forte. Vinha do sul. Assobiou e rugiu. Soprou a grama alta da pradaria até ficar plana. Está chegando um ciclone, Em! ", Tio Henry chamou sua esposa.

"Entre no porão do ciclone! Você entra também, Dorothy. Eu cuidarei das vacas e cavalos." "Rápido, Dorothy! Entre!" Tia Em chorou ao abrir o alçapão de madeira do porão. Tia Em desceu pela porta da armadilha para o pequeno buraco. Dorothy correu para dentro de casa com Toto. Mas o cachorrinho tinha medo do vento. Ele pulou dos braços de Dorothy e correu para debaixo da cama dela. Dorothy o pegou rapidamente e correu de volta pela sala. Mas era tarde demais. O vento soprava na casa e fechava o alçapão.

Dorothy não conseguiu entrar no porão do ciclone. O vento soprava cada vez mais forte. A casinha tremeu e Dorothy caiu no chão.

Então aconteceu uma coisa estranha. A casa do tio Henry e da tia Em começou a se mover. Ele virou e girou e subiu e subiu. Era no centro do ciclone onde os ventos norte e sul se encontravam. Os ventos empurravam a casa cada vez mais alto, como um balão.

A casinha era carregada pela pradaria por quilômetros e quilômetros. Muitas horas se passaram. Agora estava muito escuro e o vento continuava emitindo um terrível rugido. Por fim, Dorothy deitou-se na cama com Toto ao seu lado. A menina fechou os olhos e logo estava dormindo profundamente.

Horas depois, Dorothy foi acordada por uma pancada forte. Tudo ficou parado. A casa parou de girar e o brilho do sol encheu a sala de luz.



2. Faça a correspondência do texto com a imagem copiando a letra no espaço em branco:

Tradução da imagem acima:

A - Uma tia Em desceu pela porta da armadilha para o pequeno buraco.

B - Então aconteceu uma coisa estranha.  A casa do tio Henry e da tia Em começou a se mover.  Ele virou e girou e subiu e subiu.  Era no centro do ciclone onde os ventos norte e sul se encontravam.  Os ventos empurravam a casa cada vez mais alto, como um balão.

C - tio Henry estava de pé com Dorothy na porta da casinha.  Ele estava olhando para o céu cinzento e estava muito preocupado.  Então eles ouviram o som de um vento forte.  Vinha do sul.  Assobiou e rugiu.  Soprou a grama alta da pradaria até ficar plana.  Há um ciclone vindo

D - O vento soprava dentro de casa e fechava o alçapão.  Dorothy não conseguiu entrar no porão de ciclone.

Dorothy não conseguia entrar no porão Dorothy não conseguia entrar no porão de ciclone.






4º Semana (08/06 - 12/06/2010): Exercícios da apostila(PETs)

 Orientações:

- Colocar a data e turma no início das atividades;
- Copiar e realizar todas as atividades no caderno de Inglês;
- Traduzir e copiar todos os textos no caderno;
- Utilizar dicionários e internet para auxiliá-los na tradução;

As atividades dessa semana se referem ao mesmo texto da semana passada. Releia o texto da semana passada e responda as perguntas:

 

ATIVIDADE 1 -  "Then a strange thing happened. Uncle Henry and Aunt Em's house began to move. It turned around and around and went up and up. It was in the center of the cyclone where the north and south winds met.”

O pronome it se refere a:

(              ) Uncle Henry ( ) Aunt Em

(              ) Uncle Henry and Aunt Em’s house

 

ATIVIDADE 2 - The girl closed her eyes and she was soon fast a sleep.

O pronome pessoal SHE se refere a qual palavra da frase anterior?

______________________________________________________

______________________________________________________

 

ATIVIDADE 3 - "Quick, Dorothy! Get inside!" Aunt Em cried as she opened the wooden trap door to the cellar.

Marque a opção correta:

(             ) Tia Em gritava para sua sobrinha Dorothy entrar enquanto abria a porta de madeira que dava para o abrigo.

(             ) Tia Em gritava para sua sobrinha Dorothy entrar e depois abriu a porta de madeira que dava para o abrigo.

 

ATIVIDADE 4 - Complete o texto com as palavras dos quadrados:


But today, Dorothy and Toto were not playing __________________ Henry was standing with Dorothy in the ________________ of the little house. He was looking at the gray sky and he was very worried. Then they heard the sound of a strong __________________ . It was coming from the south. It whistled and roared. It blew the long grass of the prairie until it was flat. There's a _____________________ coming, Em!" Uncle Henry called to his wife.

 

ATIVIDADE 5 - But the little dog was afraid of the wind. He jumped down from Dorothy's arms and ran under her bed.

O pronome pessoal se refere a

(              ) the little dog

(              ) the wind

 

ATIVIDADE 6 - But today, Dorothy and Toto were not playing. Uncle Henry was standing with Dorothy in the doorway of the little house. He was looking at the gray sky and he was very worried. Then they heard the sound of a strong wind. It was coming from the south. It whistled and roared. It blew the long grass of the prairie until it was flat. There's a cyclone coming, Em!" Uncle Henry called to his wife.

 

O texto narrativo utiliza muito os verbos no passado. E em inglês, de acordo com sua terminação eles são chamados de regulares e irregulares. Copie os verbos em negrito e os coloque na coluna abaixo adequada.






Atividades Complementares (15/06 - 19/06/2010)

 Orientações:

- Colocar a data e turma no início das atividades;
- Copiar e realizar todas as atividades no caderno de Inglês;
- Traduzir e copiar todos os textos no caderno;
- Utilizar dicionários e internet para auxiliá-los na tradução;

Atividades Complementares (22/06 - 26/06/2010)

 Orientações:

- Colocar a data e turma no início das atividades;
- Copiar e realizar todas as atividades no caderno de Inglês;
- Traduzir e copiar todos os textos no caderno;

- Utilizar dicionários e internet para auxiliá-los na tradução;


































(29/06 - 03/07/2020): Exercícios da apostila(PET 2)
Orientações:
- Colocar a data e turma no início das atividades;
- Copiar e realizar todas as atividades no caderno de Inglês;
- Traduzir e copiar todos os textos no caderno;
- Utilizar dicionários e internet para auxiliá-los na tradução;







































Tradução dos textos acima:

Viciado em seu telefone? Aqui está o que você pode fazer sobre ele

As mídias sociais e os smartphones são divertidos, mas às vezes nos sentimos tão absorvidos em nossa tecnologia que não prestamos atenção ao que nos rodeia.

Primeiro de tudo, podemos realmente ficar viciados em nossos smartphones e mídias sociais?

Sim e não. O que faz você se sentir feliz, excitado ou desfrutar de algo, seja um comportamento ou uma substância, teve um efeito semelhante. A maneira mais fácil de pensar sobre isso é como comida, especialmente alimentos gordurosos e açucarados. O mesmo acontece com as mídias sociais e outros aplicativos viciantes, como videogames. As pessoas se sentem bem quando navegam nas mídias sociais; quando eles encontrarem novas informações. Então, eles almejam o uso das mídias sociais.

Com os adolescentes, eles estão sentados entediados na sala de aula, e a única coisa em que conseguem pensar é: quando é a próxima vez que vou verificar as mídias sociais?

1 - Antes de fazer uma interpretação do texto, escrever ou entender o significado das palavras / expressões que fazem parte do mundo digital, dos computadores e smartphones e que podem ser entendidas com base na temática do texto ou pelo seu conhecimento do mundo:

Mídias sociais –

Viciadas em telefone –

Smartphones -

Absorvido em tecnologia –

Aplicação -

Videogames –

Surfando nas mídias sociais –

Almejar o uso das mídias sociais –

Para verificar as mídias sociais –










































(06/07 - 10/07/2020): Exercícios da apostila(PET 2)
Orientações:
- Colocar a data e turma no início das atividades;
- Copiar e realizar todas as atividades no caderno de Inglês;
- Traduzir e copiar todos os textos no caderno;
- Utilizar dicionários e internet para auxiliá-los na tradução;














Tradução texto da atividade 1

Olho para cima

Tenho 422 amigos, mas estou sozinho.

Falo com todos eles todos os dias, mas nenhum deles realmente me conhece. O problema que tenho fica nos espaços entre,

olhando nos olhos deles ou em um nome na tela.

...

Toda essa tecnologia que temos, é apenas uma ilusão,

de comunidade, companheirismo, um sentimento de inclusão ainda, quando você se afasta desse dispositivo de ilusão, acorda para ver, um mundo de confusão.


Tradução texto da atividade 2

2 - Responda, em português, às questões de respeito de Look up:

a) Quantos amigos o autor tem?

b) Ele está feliz com seus amigos?

c) Qual é o problema entre o autor e seus amigos?

d) O que ele diz sobre tecnologia?

e) Como ele descreve o mundo da tecnologia?


(03/07 - 17/07/2020): Exercícios da apostila(PET 2)
Orientações:
- Colocar a data e turma no início das atividades;
- Copiar e realizar todas as atividades no caderno de Inglês;
- Traduzir e copiar todos os textos no caderno;
- Utilizar dicionários e internet para auxiliá-los na tradução;


























Tradução do texto da atividade 1

Leia artigos do artigo que fala sobre o papel das mídias sociais durante uma pandemia.

O PAPEL DA MÍDIA SOCIAL DURANTE UMA PANDÊMICA

por Jackson Kushner | 25 Mar 2020

Observando como indivíduos, empresas e agências governamentais compartilharam informações e interagiram com outras pessoas nas mídias sociais nas últimas semanas, aqui estão quatro papéis principais que as plataformas sociais estão desempenhando durante o surto de COVID-19:

1. Uma fonte de informação (e desinformação)

Encontrar fontes confiáveis ​​de informações sobre o COVID-19 é extremamente importante.

2. Influência na resposta do público ao surto

Nas últimas semanas, vimos indivíduos, organizações e empresas usarem as mídias sociais para divulgar o COVID-19, bem como as ações públicas que podem ser tomadas.

3. Uma plataforma de marketing

As hashtags populares surgindo relacionadas ao distanciamento e quarentena sociais incluem

#socialdistancing, #quarantineandchill e #mypandemicsurvivalplan.

Os serviços de streaming, por exemplo, oferecem entretenimento para quem está entediado em casa. Mercados e restaurantes com serviços de entrega são capazes de fornecer com segurança mantimentos e refeições para aqueles que não podem se aventurar. Os cursos on-line estão sendo oferecidos gratuitamente e a preços reduzidos.

4. Uma maneira poderosa de trazer positividade para um momento assustador

A capacidade de compartilhar experiências com familiares e amigos ajuda a combater o isolamento literal e emocional, além de nos lembrar de que estamos juntos nisso.

As pessoas estão postando fotos e vídeos para compartilhar suas experiências. Disponível em: https://khoros.com/blog/social-medias-role-during-covid-19

Tradução da atividade 2

2 - Para facilitar o entendimento do texto, a escrita ou o significado das palavras / expressões que fazem parte do mundo digital, dos computadores e smartphones e que podem ser entendidas com base na temática do texto ou pelo seu conhecimento do mundo:

Compartilhar -

Interagindo com os outros –

Plataformas sociais –

Fonte de informação –

Desinformação –

Publicamente -

Hashtag-

Pop up -

Serviços de streaming –

Entretenimento -

Tradução do texto da atividade 7

Estamos trabalhando juntos nos esforços de resposta do COVID-19.  Estamos ajudando milhões de pessoas a permanecerem conectadas e, ao mesmo tempo, combatendo fraudes e desinformação sobre o vírus, elevando o conteúdo autorizado em nossas plataformas e compartilhando atualizações críticas em coordenação com agências governamentais de saúde em todo o mundo.  Convidamos outras empresas a se juntarem a nós enquanto trabalhamos para manter nossas comunidades saudáveis ​​e seguras.


(20/07 - 24/07/2020): Exercícios da apostila(PET 2)
Orientações:
- Colocar a data e turma no início das atividades;
- Copiar e realizar todas as atividades no caderno de Inglês;
- Traduzir e copiar todos os textos no caderno;
- Utilizar dicionários e internet para auxiliá-los na tradução;





















Tradução da atividade 1 e 2.

1 -

No texto “Viciado em seu telefone”, aparece como frases com o verbo modal pode: “Viciado em seu telefone? Aqui está o que você "pode" fazer sobre isso "; "Antes de tudo," podemos "nos tornar viciados em nossos smartphones e mídias sociais?" e "Com os adolescentes, eles estão sentados entediados na sala de aula, e a única coisa em que" conseguem "pensar é ..."

 

2-

a) Todos querem felicidades sem dor, mas você não pode ter um aoco-íris sem um pouco de chuva.

b) Você pode desistir. Ou você pode parar de reclamar.

c) Sim, nós podemos.

Nenhum comentário:

Postar um comentário